Poema del poeta ruso Anna Ajmátova “A Alexander Blok”

Nuestros alumnos suelen preguntar si se puede aprender ruso leyendo textos en ruso de grandes escritores rusos. Una de las poetas rusas más famosas, sucesora del clásico de la Edad de Oro de la literatura rusa, Alexander Pushkin, es Anna Ajmátova. Aquí puede leer la traducción al español de uno de sus poemas.

Я пришла к поэту в гости.
Ровно полдень. Воскресенье.
Тихо в комнате просторной,
А за окнами мороз.

И малиновое солнце
Над лохматым сизым дымом…
Как хозяин молчаливый
Ясно смотрит на меня.

У него глаза такие,
Что запомнить каждый должен,
Мне же лучше, осторожной,
В них и вовсе не глядеть.

Но запомнится беседа,
Дымный полдень, воскресенье,
В доме сером и высоком
У морских ворот Невы.

Llegué a visitar al poeta
Exactamente al mediodía, un domingo.
En el cuarto espacioso reinaba el silencio
Afuera, en la calle, hacía frío.

Un sol agradable se paseaba
Sobre el tupido humo grisazul…
El poeta me miraba fijamente,
En silencio, como un gran anfitrión.

Es mejor ser cuidadosa
Y no mirar nunca a sus ojos;
Son ojos tan extraños
Que jamás se pueden olvidar.

No olvidaré ese encuentro
Aquel brumoso mediodía de domingo
A las orillas del Neva
En una casa grande y gris.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *